#দ্বাদশ_শ্রেণির_পাঠ্য_বিষয়ের_সমস্ত_উৎস
[ ছোট গল্প ]
1)"কে বাঁচায়, কে বাঁচে" - "কে বাঁচায়, কে বাঁচে" ছোট গল্পটি 1350 বঙ্গাব্দে (1943 খ্রিস্টাব্দ) সারদাকুমার দাস সম্পাদিত "ভৈরব" পত্রিকার প্রথম বর্ষের শারদ সংখ্যায় প্রথম প্রকাশিত হয়। 1944 খ্রিস্টাব্দের মার্চ মাসে পরিমল গোস্বামী সম্পাদিত "মহামন্বন্তর" পত্রিকায় এই গল্পটি স্থান পায়।
2)"ভাত" - দে'জ পাবলিশিং থেকে প্রকাশিত মহাশ্বেতা দেবীর "শ্রেষ্ঠ গল্প" সংকলন থেকে "ভাত" গল্পটি নেওয়া হয়েছে। 1982 খ্রিস্টাব্দে "ম্যানিফেস্টো" পত্রিকায় গল্পটি প্রথম প্রকাশিত হয়।
3)"ভারতবর্ষ" - দে'জ পাবলিশিং থেকে প্রকাশিত সৈয়দ মুস্তাফা সিরাজের "শ্রেষ্ঠ 50 টি গল্প" সংকলন থেকে "ভারতবর্ষ" গল্পটি নেওয়া হয়েছে।
[ কবিতা ]
1)"রুপনারানের কূলে" - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর রচিত "শেষ লেখা" কাব্যগ্রন্হের 11 সংখ্যক কবিতাটি এখানে সংকলিত হয়েছে। কবিতাটি লেখা হয় 1941 খ্রিস্টাব্দের 13 ই মে, রাত্রি 3 টা 15 মিনিটে শান্তিনিকেতনের উদয়ন গৃহে। "শেষ লেখা" কাব্যগ্রন্হটি প্রকাশিত হয় রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের মৃত্যুর ঠিক পরে, অর্থাৎ 1348 বঙ্গাব্দের ভাদ্র মাসে।
2)"শিকার" - বুদ্ধদেব বসু সম্পাদিত "কবিতা" পত্রিকার 1343 বঙ্গাব্দের আশ্বিন সংখ্যায় "শিকার" কবিতাটি প্রথম প্রকাশিত হয়। এরপর এটি 'বনলতা সেন' কাব্যগ্রন্হের অন্তর্ভুক্ত হয়। (মহাপৃথিবী - গ্রন্থেও কবিতাটি আছে, তবে তা পরে প্রকাশিত হয়)
3)"মহুয়ার দেশ" - "মহুয়ার দেশ" কবিতাটি সমর সেনের "কয়েকটি কবিতা" কাব্যগ্রন্হ থেকে নেওয়া হয়েছে। 1937 খ্রিস্টাব্দে মাত্র 21 বছর বয়সে কবি এই কবিতাটি লিখেছিলেন।
4)"আমি দেখি" - শক্তি চট্টোপাধ্যায়ের "আমি দেখি" কবিতাটি তাঁর "অঙ্গুরী তোর হিরণ্য জল" কাব্যগ্রন্হ থেকে নেওয়া হয়েছে। এই কাব্যগ্রন্হটি প্রথম প্রকাশিত হয় 1387 বঙ্গাব্দের শ্রাবণ মাসে।
5)"ক্রন্দনরতা জননীর পাশে" - 2006 খ্রিস্টাব্দে পশ্চিমবঙ্গে "সিঙ্গুর" আন্দোলনের পটভূমিতে লেখা "ক্রন্দনরতা জননীর পাশে" কবিতাটি নেওয়া হয়েছে কবির "ধানখেত থেকে" নামক কবিতা-পুস্তিকা থেকে।
#SamratExclusive
[আন্তর্জাতিক কবিতা]
1)"পড়তে জানে এমন এক মজুরের প্রশ্ন" - নাটকের পাশাপাশি বের্টোল্ট ব্রেখ্ট কবিতা রচনাও করেছিলেন। আলোচ্য কবিতাটি তাঁর "Question from a Worker Who Reads" কবিতার ভাষান্তর। কবিতাটি বাংলায় অনুবাদ করেছেন শঙ্খ ঘোষ "পড়তে জানে এমন এক মজুরের প্রশ্ন" নামে।
[ভারতীয় গল্প ]
1)"অলৌকিক" - পাঞ্জাবি ভাষায় লেখা কর্তার সিং দুগগালের এই গল্পটির বাংলা ভাষান্তর করেছেন অনিন্দ্য সৌরভ। ইংরেজিতে এই গল্পটির শিরোনাম ছিল "The Miracle" ।
[পূর্ণাঙ্গ সহায়ক গ্রন্থ ]
1)"আমার বাংলা" - সুভাষ মুখোপাধ্যায় রচিত "আমার বাংলা" গ্রন্হের কয়েকটি রচনা প্রথম প্রকাশিত হয়েছিল কামাক্ষীপ্রসাদ চট্টোপাধ্যায় এবং দেবীপ্রসাদ চট্টোপাধ্যায় সম্পাদিত মাসিক "রংমশাল" পত্রিকায়। 1952 বঙ্গাব্দের চৈত্রসংখ্যায় "রংমশাল"-এ 1953-র সম্ভাব্য বিষয়সূচির যে আভাস দেওয়া হয়েছিল, তাতে লেখা ছিল - "ভারতবর্ষের মধ্যে বাংলার মতো প্রদেশ আর দুটি নেই। শিক্ষায়, সভ্যতায়, স্বদেশপ্রেমে, সহিষ্ণুতায় বাংলার গ্রামের মানুষদের মতো আসল মানুষ খুব বেশি নেই। তাদের কথা ভালো করে জানলে তবেই সত্যিকারের গর্ব করে বলতে পারবে - 'বাংলা আমার, আমার দেশ'।"সুভাষ মুখোপাধ্যায় তাঁর "আমার বাংলা" গ্রন্থটি উৎসর্গ করেন "বাংলা দেশের জেলখানায় বন্দি কাশ্মীরের ছেলে জলিমোহন কলকে।
Comments
Post a Comment
What type of content you need?